TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 13:15:32 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十九冊 No. 1005A《大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập cửu sách No. 1005A《Đại Bảo Quảng Bác Lâu Các Thiện Trụ Bí Mật Đà La Ni Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.15 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/05/19 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.15 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/05/19 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 19, No. 1005A 大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼經 # Taisho Tripitaka Vol. 19, No. 1005A Đại Bảo Quảng Bác Lâu Các Thiện Trụ Bí Mật Đà La Ni Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.15 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/05/19 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.15 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/05/19 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1005A (Nos. 1006, 1007)   No. 1005A (Nos. 1006, 1007)   大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼   đại bảo quảng bác lâu các thiện trụ/trú bí mật Đà-la-ni   經   Kinh   大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼輪   đại bảo quảng bác lâu các thiện trụ/trú bí mật Đà-la-ni luân 【圖】 【đồ 】 【圖】 【đồ 】 曩莫薩嚩怛他孽多南。唵尾補攞孽陛。 nẵng mạc tát phược đát tha nghiệt đa Nam 。úm vĩ bổ la nghiệt bệ 。 麼抳鉢囉陛怛他多儞捺捨寧摩抳摩抳蘇鉢 ma nê bát La bệ đát tha đa nễ nại xả ninh ma nê ma nê tô bát 囉陛尾麼黎娑孽囉儼鼻(口*(隸-木+士))吽吽入嚩攞入嚩 La bệ vĩ ma lê sa nghiệt La nghiễm tỳ (khẩu *(lệ -mộc +sĩ ))hồng hồng nhập phược la nhập phược 攞沒馱尾盧枳帝麌呬夜地瑟恥多孽陛娑縛 la một đà vĩ lô chỉ đế ngu hứ dạ địa sắt sỉ đa nghiệt bệ sa phược 經云。此陀羅尼有大威德。佛由此成道。 Kinh vân 。thử Đà-la-ni hữu đại uy đức 。Phật do thử thành đạo 。 由此降魔。能滅惡障能成六度。 do thử hàng ma 。năng diệt ác chướng năng thành lục độ 。 若書紙素牌壁幢閣之上。有人暫視讀誦受持及聞聲佩身。 nhược/nhã thư chỉ tố bài bích tràng các chi thượng 。hữu nhân tạm thị độc tụng thọ trì cập văn thanh bội thân 。 並轉觸餘人。是人五逆四重十惡等罪消滅。 tịnh chuyển xúc dư nhân 。thị nhân ngũ nghịch tứ trọng thập ác đẳng tội tiêu diệt 。 無有刀毒水火劫賊邪魅。 vô hữu đao độc thủy hỏa kiếp tặc tà mị 。 瘧疫寒熱一切病苦皆悉遠離。見獲福慶所求遂意。 ngược dịch hàn nhiệt nhất thiết bệnh khổ giai tất viễn ly 。kiến hoạch phước khánh sở cầu toại ý 。 臨命終時諸佛安慰得生淨土。所有禽獸飛蛾蚊虻蟲等。 lâm mạng chung thời chư Phật an uý đắc sanh tịnh thổ 。sở hữu cầm thú phi nga văn manh trùng đẳng 。 遇影蒙塵皆得解脫。 ngộ ảnh mông trần giai đắc giải thoát 。 大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼 đại bảo quảng bác lâu các thiện trụ/trú bí mật Đà-la-ni 經卷上 Kinh quyển thượng     開府儀同三司特進試鴻臚卿     khai phủ nghi đồng tam ti đặc tiến/tấn thí hồng lư khanh     肅國公食邑三千戶賜紫贈司     túc quốc công thực/tự ấp tam thiên hộ tứ tử tặng ti     空謚大鑒正號大廣智大興善     không 謚Đại giám chánh hiệu Đại quảng trí Đại hưng thiện     寺三藏沙門不空奉 詔譯     tự Tam Tạng Sa Môn bất không phụng  chiếu dịch   序品第一   tự phẩm đệ nhất 如是我聞。一時薄伽梵住王舍大城。 như thị ngã văn 。nhất thời Bạc Già Phạm trụ/trú Vương Xá đại thành 。 於初會時降伏俱知魔軍。及調伏一切外道。 ư sơ hội thời hàng phục câu tri ma quân 。cập điều phục nhất thiết ngoại đạo 。 捨離生死渡諸瀑流。 xả ly sanh tử độ chư bộc lưu 。 是時那由他百千兢伽羅頻婆羅魔軍。遍贍部洲。于時世尊以佛神力。 Thị thời na-do-tha bách thiên căng già la tần Bà la ma quân 。biến thiệm bộ châu 。vu thời Thế Tôn dĩ Phật thần lực 。 變此大地盡成金剛。 biến thử Đại địa tận thành Kim cương 。 令贍部洲有情之類不聞恐怖。時彼魔軍雨諸器仗皆變為花。 lệnh thiệm bộ châu hữu tình chi loại bất văn khủng bố 。thời bỉ ma quân vũ chư khí trượng giai biến vi/vì/vị hoa 。 於王舍城四衢道中。自然從地涌出大蓮花。 ư Vương-Xá thành tứ cù đạo trung 。tự nhiên tùng địa dũng xuất Đại liên hoa 。 其花千葉七寶莊嚴。黃金為臺琉璃為莖高至梵天。 kỳ hoa thiên diệp thất bảo trang nghiêm 。hoàng kim vi/vì/vị đài lưu ly vi/vì/vị hành cao chí phạm thiên 。 出種種光明普遍十方。於其花中自然出聲。 xuất chủng chủng quang minh phổ biến thập phương 。ư kỳ hoa trung tự nhiên xuất thanh 。 說陀羅尼名為警覺。陀羅尼曰。 thuyết Đà-la-ni danh vi cảnh giác 。Đà-la-ni viết 。 曩莫薩嚩怛他(引)蘖帝毘喻(二合)曳底瑟綻(二 nẵng mạc tát phược đát tha (dẫn )nghiệt đế Tì dụ (nhị hợp )duệ để sắt trán (nhị 合)底娜捨儞勢唵麼抳(上)嚩日隷(二合)紇哩(二合) hợp )để na xả nễ thế úm ma nê (thượng )phược nhật lệ (nhị hợp )hột lý (nhị hợp ) 娜也嚩日隷(二合)磨羅賽儞也(二合上)尾捺囉 na dã phược nhật lệ (nhị hợp )ma La tái nễ dã (nhị hợp thượng )vĩ nại La (二合)跛寧(上)賀曩賀曩嚩日羅(二合)孽陛 (nhị hợp )bả ninh (thượng )hạ nẵng hạ nẵng phược nhật la (nhị hợp )nghiệt bệ 怛囉(二合)細也怛囉(二合)細也娑嚩(二合)磨(引)囉 đát La (nhị hợp )tế dã đát La (nhị hợp )tế dã sa phược (nhị hợp )ma (dẫn )La 婆(上)嚩曩(引)儞吽吽散馱羅散馱囉沒馱 Bà (thượng )phược nẵng (dẫn )nễ hồng hồng tán Đà La tán Đà La một đà (引)昧(上)底唎(二合引)薩嚩怛他(引)孽多嚩日囉 (dẫn )muội (thượng )để lợi (nhị hợp dẫn )tát phược đát tha (dẫn )nghiệt đa phược nhật La (二合)迦臘跛(二合)地瑟恥(二合)帝娑嚩(二合引)訶(引) (nhị hợp )Ca lạp bả (nhị hợp )địa sắt sỉ (nhị hợp )đế sa phược (nhị hợp dẫn )ha (dẫn ) 時彼蓮花中流出此陀羅尼已。 thời bỉ liên hoa trung lưu xuất thử Đà-la-ni dĩ 。 復出妙聲遍滿三千大千世界。讚言善哉釋迦牟尼如來。 phục xuất diệu thanh biến mãn tam thiên đại thiên thế giới 。tán ngôn Thiện tai Thích-Ca Mâu Ni Như Lai 。 已度生死大海殄滅魔軍。 dĩ độ sanh tử đại hải điễn diệt ma quân 。 離煩惱塵破無明(穀-禾+卵)然大法炬。由此陀羅尼威德力故。 ly phiền não trần phá vô minh (cốc -hòa +noãn )nhiên Đại Pháp Cự 。do thử Đà-la-ni uy đức lực cố 。 令作大地變成金剛。降伏魔軍。 lệnh tác Đại địa biến thành Kim cương 。hàng phục ma quân 。 爾時金剛手祕密主菩薩。歡喜踊躍身毛竦竪。 nhĩ thời Kim Cương Thủ Bí mật chủ Bồ Tát 。hoan hỉ dũng dược thân mao tủng thọ 。 頂禮佛足白佛言世尊今此陀羅尼。於何佛會最初而得。 đảnh lễ Phật túc bạch Phật ngôn Thế Tôn kim thử Đà-la-ni 。ư hà Phật hội tối sơ nhi đắc 。 我從昔來於諸世間未曾聞見。 ngã tòng tích lai ư chư thế gian vị tằng văn kiến 。 爾時佛告金剛手祕密主菩薩。 nhĩ thời Phật cáo Kim Cương Thủ Bí mật chủ Bồ Tát 。 有陀羅尼名大麼尼廣博樓閣善住祕密。 hữu Đà-la-ni danh Đại ma ni quảng bác lâu các thiện trụ/trú bí mật 。 由此陀羅尼威德力故。能令三千大千世界變成金剛。 do thử Đà-la-ni uy đức lực cố 。năng lệnh tam thiên đại thiên thế giới biến thành Kim cương 。 一切魔軍所有器仗咸變為花。 nhất thiết ma quân sở hữu khí trượng hàm biến vi/vì/vị hoa 。 由此陀羅尼威神力故。 do thử Đà-la-ni uy thần lực cố 。 降諸魔眾及化俱知餘類有情悉令調伏。由此陀羅尼威神力。於四衢道涌蓮華。 hàng chư ma chúng cập hóa câu tri dư loại hữu tình tất lệnh điều phục 。do thử Đà-la-ni uy thần lực 。ư tứ cù đạo dũng liên hoa 。 復告金剛手言。我若不因此陀羅尼。 phục cáo Kim Cương Thủ ngôn 。ngã nhược/nhã bất nhân thử Đà-la-ni 。 不能成等正覺。不能降伏俱知魔眾。 bất năng thành đẳng chánh giác 。bất năng hàng phục câu tri ma chúng 。 不能枯竭煩惱大海。不能然大法炬。 bất năng khô kiệt phiền não đại hải 。bất năng nhiên Đại Pháp Cự 。 金剛手我於無量俱知百千劫來。雖難行苦行猶故不能成菩提果。 Kim Cương Thủ ngã ư vô lượng câu tri bách thiên kiếp lai 。tuy nạn/nan hạnh/hành/hàng khổ hạnh do cố bất năng thành Bồ-đề quả 。 由纔聞此大陀羅尼加行相應故。得成正覺。 do tài văn thử Đại Đà-la-ni gia hạnh/hành/hàng tướng ứng cố 。đắc thành chánh giác 。 金剛手此陀羅尼。有大威力有大殊勝。 Kim Cương Thủ thử Đà-la-ni 。hữu đại uy lực hữu Đại thù thắng 。 是一切如來真實法性。令諸如來圓證法身。 thị nhất thiết Như Lai chân thật Pháp tánh 。lệnh chư Như Lai viên chứng Pháp thân 。 金剛手由稱此陀羅尼名號。 Kim Cương Thủ do xưng thử Đà-la-ni danh hiệu 。 則為已稱十方諸佛如來名號。若能纔念。 tức vi/vì/vị dĩ xưng thập phương chư Phật Như Lai danh hiệu 。nhược/nhã năng tài niệm 。 則為禮拜供養一切如來爾時金剛手菩薩摩訶薩。 tức vi/vì/vị lễ bái cúng dường nhất thiết Như Lai nhĩ thời Kim Cương Thủ Bồ-tát Ma-ha tát 。 以種種花種種香塗香粖香。供養於佛。 dĩ chủng chủng hoa chủng chủng hương đồ hương 粖hương 。cúng dường ư Phật 。 既供養已右遶三匝頂禮佛足而白佛言。世尊此陀羅尼。 ký cúng dường dĩ hữu nhiễu tam tạp đảnh lễ Phật túc nhi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn thử Đà-la-ni 。 有大威德有大殊勝。唯願世尊普為一切有情說。 hữu đại uy đức hữu Đại thù thắng 。duy nguyện Thế Tôn phổ vi/vì/vị nhất thiết hữu tình thuyết 。 彼世界現何殊勝功德。一切有情。 bỉ thế giới hiện hà thù thắng công đức 。nhất thiết hữu tình 。 不以少善根得聞此陀羅尼。此陀羅尼等同如來身。 bất dĩ thiểu thiện căn đắc văn thử Đà-la-ni 。thử Đà-la-ni đẳng đồng Như Lai thân 。 同舍利法性。 đồng xá lợi pháp tánh 。 爾時世尊告金剛手菩薩言。 nhĩ thời Thế Tôn cáo Kim Cương Thủ Bồ-tát ngôn 。 金剛手眾生下劣不勤精進。心多惑亂愚癡闇鈍。 Kim Cương Thủ chúng sanh hạ liệt bất cần tinh tấn 。tâm đa hoặc loạn ngu si ám độn 。 耽著諸欲不信正法。不敬父母不敬沙門婆羅門。 đam trước chư dục bất tín chánh pháp 。bất kính phụ mẫu bất kính sa môn Bà la môn 。 不敬尊者。是故此陀羅尼不入彼人之手。 bất kính Tôn-Giả 。thị cố thử Đà-la-ni bất nhập bỉ nhân chi thủ 。 薄福少智少慧。如此眾生不能得聞。 bạc phước thiểu trí thiểu tuệ 。như thử chúng sanh bất năng đắc văn 。 不能受持不生淨信。此陀羅尼能滅一切罪。 bất năng thọ trì bất sanh tịnh tín 。thử Đà-la-ni năng diệt nhất thiết tội 。 是諸如來祕密之藏。 thị chư Như Lai bí mật chi tạng 。 爾時世尊復告金剛手菩薩言。 nhĩ thời Thế Tôn phục cáo Kim Cương Thủ Bồ-tát ngôn 。 善男子今為汝說。 Thiện nam tử kim vi/vì/vị nhữ thuyết 。 從此世界東方過無量恒河沙數俱知那庾多佛世界。 tòng thử thế giới Đông phương quá/qua vô lượng hằng-hà sa-số câu tri na dữu đa Phật thế giới 。 彼有世界名寶燈其世界七寶所成。其城四面廣一由旬。 bỉ hữu thế giới danh bảo đăng kỳ thế giới thất bảo sở thành 。kỳ thành tứ diện quảng nhất do-tuần 。 多諸人民安隱豐樂。彼諸男子及諸女人童男童女。 đa chư nhân dân an ổn phong lạc/nhạc 。bỉ chư nam tử cập chư nữ nhân đồng nam đồng nữ 。 一切瓔珞莊嚴其身。上妙寶冠嚴飾其首。 nhất thiết anh lạc trang nghiêm kỳ thân 。thượng diệu bảo quán nghiêm sức kỳ thủ 。 容貌端嚴有大威力。勇健精進智慧具足。通達眾藝。 dung mạo đoan nghiêm hữu đại uy lực 。dũng kiện tinh tấn trí tuệ cụ túc 。thông đạt chúng nghệ 。 城中有王名曰妙寶。 thành trung hữu Vương danh viết diệu bảo 。 有八十俱知大臣輔佐圍遶。其王皇后名光明寶。有二萬宮人。 hữu bát thập câu tri đại thần phụ tá vi nhiễu 。kỳ Vương hoàng hậu danh quang minh bảo 。hữu nhị vạn cung nhân 。 皆如天女前後侍奉。彼世界中所生花樹及諸香樹。 giai như Thiên nữ tiền hậu thị phụng 。bỉ thế giới trung sở sanh hoa thụ/thọ cập chư hương thụ/thọ 。 皆是七寶所成。水生諸花亦是七寶所成。 giai thị thất bảo sở thành 。thủy sanh chư hoa diệc thị thất bảo sở thành 。 陸生諸花皆是閻浮檀金所成。 lục sanh chư hoa giai thị diêm phù đàn kim sở thành 。 其國人民壽八萬劫。彼皆成就十善業道。 kỳ quốc nhân dân thọ bát vạn kiếp 。bỉ giai thành tựu thập thiện nghiệp đạo 。 於佛法僧發大淨信。其王以正法養育不以非法。 ư Phật pháp tăng phát Đại tịnh tín 。kỳ Vương dĩ chánh pháp dưỡng dục bất dĩ phi pháp 。 於諸有情常作利益。彼世界中有佛。 ư chư hữu tình thường tác lợi ích 。bỉ thế giới trung hữu Phật 。 名端嚴摩尼種種清淨建立如來應正等覺。 danh đoan nghiêm ma-ni chủng chủng thanh tịnh kiến lập Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác 。 於彼世界成佛廣作佛事。與無量大菩薩摩訶薩眾。 ư bỉ thế giới thành Phật quảng tác Phật sự 。dữ vô lượng Đại Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng 。 及俱知大持明仙眾以為眷屬。彼如來身紫金色。 cập câu tri Đại trì minh tiên chúng dĩ vi/vì/vị quyến thuộc 。bỉ Như Lai thân tử kim sắc 。 具三十二相八十隨形好。圓光一尋。其光周遍。 cụ tam thập nhị tướng bát thập tùy hình hảo 。viên quang nhất tầm 。kỳ quang chu biến 。 猶如七寶熾盛照曜。 do như thất bảo sí thịnh chiếu diệu 。 諸菩薩身悉皆金色晃曜相好。端嚴坐七寶蓮華。 chư Bồ-tát thân tất giai kim sắc hoảng diệu tướng hảo 。đoan nghiêm tọa thất bảo liên hoa 。 彼皆辯才無礙智境通達明處。 bỉ giai biện tài vô ngại trí cảnh thông đạt minh xứ 。 皆共思惟大寶摩尼廣博樓閣善住祕密陀羅尼。由此陀羅尼威神力故。 giai cộng tư tánh đại bảo ma ni quảng bác lâu các thiện trụ/trú bí mật Đà-la-ni 。do thử Đà-la-ni uy thần lực cố 。 出生如是殊勝功德。彼佛世尊為一切有情。 xuất sanh như thị thù thắng công đức 。bỉ Phật Thế tôn vi/vì/vị nhất thiết hữu tình 。 演說此陀羅尼法。彼諸有情由聞此陀羅尼故。 diễn thuyết thử Đà-la-ni Pháp 。bỉ chư hữu tình do văn thử Đà-la-ni cố 。 常獲安樂。 thường hoạch an lạc 。 彼一切有情離諸地獄傍生及焰魔界阿脩羅身。皆得解脫。諸惡趣門悉皆關閉。 bỉ nhất thiết hữu tình ly chư địa ngục bàng sanh cập diệm ma giới A-tu-la thân 。giai đắc giải thoát 。chư ác thú môn tất giai quan bế 。 開諸天門及開諸善趣。 khai chư Thiên môn cập khai chư thiện thú 。 彼世界有情悉皆安住無上菩提。 bỉ thế giới hữu tình tất giai an trụ vô thượng Bồ-đề 。 彼一切有情悉住慈心如水乳合。彼佛世尊往昔久遠行菩薩道時。 bỉ nhất thiết hữu tình tất trụ/trú từ tâm như thủy nhũ hợp 。bỉ Phật Thế tôn vãng tích cửu viễn hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo thời 。 修此陀羅尼法作如是願。一切有情生我剎土者。 tu thử Đà-la-ni Pháp tác như thị nguyện 。nhất thiết hữu tình sanh ngã sát độ giả 。 彼皆決定不退轉無上正等菩提。 bỉ giai quyết định Bất-thoái-chuyển Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 若有眾生聞此陀羅尼。受持讀誦精勤修習。 nhược hữu chúng sanh văn thử Đà-la-ni 。thọ trì đọc tụng tinh cần tu tập 。 憶念不捨求大成就。乃至聞名或復手觸。 ức niệm bất xả cầu Đại thành tựu 。nãi chí văn danh hoặc phục thủ xúc 。 或佩身上或纔眼視。或書經卷或書帛素。或書牆壁。 hoặc bội thân thượng hoặc tài nhãn thị 。hoặc thư Kinh quyển hoặc thư bạch tố 。hoặc thư tường bích 。 一切眾生若有見者。五逆四重誹謗正法誹謗聖人。 nhất thiết chúng sanh nhược hữu kiến giả 。ngũ nghịch tứ trọng phỉ báng chánh pháp phỉ báng Thánh nhân 。 捕獵屠兒魁膾。喃婆。布羯娑。 bộ liệp đồ nhi khôi quái 。nam Bà 。bố yết sa 。 盲者聾者瞎者傴者。人所惡者瘂者癩者。 manh giả lung giả hạt giả ủ giả 。nhân sở ác giả ngọng giả lại giả 。 貧窮下劣不定業者。魔網縛者墮邪見者。 bần cùng hạ liệt bất định nghiệp giả 。ma võng phược giả đọa tà kiến giả 。 毘那夜迦觸者惡星淩逼者。七曜害者。彼等諸人聞此陀羅尼。 Tì na dạ Ca xúc giả ác tinh lăng bức giả 。thất diệu hại giả 。bỉ đẳng chư nhân văn thử Đà-la-ni 。 決定當證無上正覺。 quyết định đương chứng vô thượng chánh giác 。 乃至傍生鹿鳥蚊虻飛蛾螻蟻。 nãi chí bàng sanh lộc điểu văn manh phi nga lâu nghĩ 。 及餘類卵生胎生化生濕生等諸眾生。聞此陀羅尼名者。 cập dư loại noãn sanh thai sanh hóa sanh thấp sanh đẳng chư chúng sanh 。văn thử Đà-la-ni danh giả 。 決定證得阿耨多羅三藐三菩提。不應疑惑。 quyết định chứng đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。bất ưng nghi hoặc 。 爾時世尊說是語已。一切大眾皆大歡喜。 nhĩ thời Thế Tôn thuyết thị ngữ dĩ 。nhất thiết Đại chúng giai đại hoan hỉ 。 身毛聳竪。是時天雨波頭摩花芬陀利花。 thân mao tủng thọ 。Thị thời Thiên vũ ba-đầu-ma hoa phân đà lợi hoa 。 曼陀羅花摩訶曼陀羅華。 Mạn-đà-la hoa Ma-ha mạn đà la hoa 。 於虛空中有種種微妙天樂不鼓自鳴。爾時會中大眾。 ư hư không trung hữu chủng chủng vi diệu Thiên nhạc bất cổ tự minh 。nhĩ thời hội trung Đại chúng 。 各各皆見身有光明。於如來前自然涌出七寶樓閣。 các các giai kiến thân hữu quang minh 。ư Như Lai tiền tự nhiên dũng xuất thất bảo lâu các 。 端嚴麗好人所樂見。 đoan nghiêm lệ hảo nhân sở lạc/nhạc kiến 。 其寶樓閣四柱四門及四階道光明照曜。樓閣四角有四大寶如日熾盛。 kỳ bảo lâu các tứ trụ tứ môn cập tứ giai đạo quang minh chiếu diệu 。lâu các tứ giác hữu tứ đại bảo như nhật sí thịnh 。 復有無量摩尼寶珠綴於羅網。 phục hưũ vô lượng ma ni bảo châu chuế ư la võng 。 無量寶鐸而懸其上。無量繒幡以為莊嚴。 vô lượng bảo đạc nhi huyền kỳ thượng 。vô lượng tăng phan/phiên dĩ vi/vì/vị trang nghiêm 。 種種妙花間錯垂下。是時大地六種震動。 chủng chủng diệu hoa gian thác/thố thùy hạ 。Thị thời Đại địa lục chủng chấn động 。 所謂動搖震吼涌沒之相。諸天宮殿光明照觸。 sở vị động dao chấn hống dũng một chi tướng 。chư Thiên cung điện quang minh chiếu xúc 。 光所到處皆悉覺悟。四大天王持明仙等亦復如是。 quang sở đáo xứ/xử giai tất giác ngộ 。tứ đại thiên vương trì minh tiên đẳng diệc phục như thị 。 一切魔宮熾然焰起。一切障者毘那夜迦皆大驚怖。 nhất thiết ma cung sí nhiên diệm khởi 。nhất thiết chướng giả Tì na dạ Ca giai Đại kinh phố 。 馳走十方大聲號哭。 trì tẩu thập phương Đại thanh hiệu khốc 。 爾時世尊從眉間毫相放大光明。 nhĩ thời Thế Tôn tùng my gian hào tướng phóng đại quang minh 。 其光普照警覺十方一切佛剎中諸佛。 kỳ quang phổ chiếu cảnh giác thập phương nhất thiết Phật sát trung chư Phật 。 既警覺已其光復收却入佛頂。時十方佛咸皆同聲。 ký cảnh giác dĩ kỳ quang phục thu khước nhập Phật đảnh 。thời thập phương Phật hàm giai đồng thanh 。 讚歎釋迦牟尼如來言。善哉善哉釋迦牟尼如來。 tán thán Thích-Ca Mâu Ni Như Lai ngôn 。Thiện tai thiện tai Thích-Ca Mâu Ni Như Lai 。 今可應往寶燈世界端嚴摩尼種種清淨建立如 kim khả ưng vãng bảo đăng thế giới đoan nghiêm ma-ni chủng chủng thanh tịnh kiến lập như 來所。令此大眾得相隨從瞻禮供養。 lai sở 。lệnh thử Đại chúng đắc tướng tùy tùng chiêm lễ cúng dường 。 又得廣聞大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼法。 hựu đắc quảng văn đại bảo quảng bác lâu các thiện trụ/trú bí mật Đà-la-ni Pháp 。 何以故此陀羅尼有大威德有大功能。 hà dĩ cố thử Đà-la-ni hữu đại uy đức hữu Đại công năng 。 一切過去諸如來等共所加持。 nhất thiết quá khứ chư Như Lai đẳng cộng sở gia trì 。 若有人得聞此陀羅尼者。乃至名字及手觸者。 nhược hữu nhân đắc văn thử Đà-la-ni giả 。nãi chí danh tự cập thủ xúc giả 。 彼人決定得不退轉證無上正覺。 bỉ nhân quyết định đắc Bất-thoái-chuyển chứng vô thượng chánh giác 。 爾時釋迦如來聞彼十方世界中諸如來請 nhĩ thời Thích-Ca Như Lai văn bỉ thập phương thế giới trung chư Như Lai thỉnh 已。復放無量俱知百千萬億光明。 dĩ 。phục phóng vô lượng câu tri bách thiên vạn ức quang minh 。 告諸大會諸人等言。我今欲往寶燈世界。時將已至。 cáo chư đại hội chư nhân đẳng ngôn 。ngã kim dục vãng bảo đăng thế giới 。thời tướng dĩ chí 。 汝等當共速嚴隨從。 nhữ đẳng đương cọng tốc nghiêm tùy tùng 。 爾時如來從座而起。 nhĩ thời Như Lai tùng tọa nhi khởi 。 詣昇七寶樓閣以手觸之。其樓閣中忽然而出金剛師子妙座。 nghệ thăng thất bảo lâu các dĩ thủ xúc chi 。kỳ lâu các trung hốt nhiên nhi xuất Kim cương sư tử diệu tọa 。 其座七寶所成莊嚴殊勝。見者悅意。 kỳ tọa thất bảo sở thành trang nghiêm thù thắng 。kiến giả duyệt ý 。 又於座上生妙蓮華。七寶所成黃金為莖紅寶為臺。 hựu ư tọa thượng sanh diệu liên hoa 。thất bảo sở thành hoàng kim vi/vì/vị hành hồng bảo vi/vì/vị đài 。 時佛世尊於蓮華上敷座而坐。 thời Phật Thế tôn ư liên hoa thượng phu toạ nhi tọa 。 爾時世界皆大震動。 nhĩ thời thế giới giai Đại chấn động 。 如來即入大寶清淨三摩地以三昧力安慰一切大眾。接詣虛空。 Như Lai tức nhập đại bảo thanh tịnh tam-ma-địa dĩ tam muội lực an uý nhất thiết Đại chúng 。tiếp nghệ hư không 。 與一切眾會并諸眷屬。 dữ nhất thiết chúng hội tinh chư quyến chúc 。 及大菩薩眷屬大天龍藥叉彥達嚩阿蘇囉誐嚕拏緊娜囉摩護囉 cập đại Bồ-tát quyến thuộc Đại Thiên Long dược xoa ngạn đạt phược a tô La nga lỗ nã khẩn na La ma hộ La 誐人及非人。 nga nhân cập phi nhân 。 無量俱知持明仙眾金剛手祕密主。與一切釋梵護世四大天王等。 vô lượng câu tri trì minh tiên chúng Kim Cương Thủ Bí mật chủ 。dữ nhất thiết Thích Phạm hộ thế tứ đại thiên vương đẳng 。 上昇虛空往於東方。 thượng thăng hư không vãng ư Đông phương 。 過無量恒河沙數俱知那庾多百千佛剎。於剎那頃至寶燈世界。 quá/qua vô lượng hằng-hà sa-số câu tri na dữu đa bách thiên Phật sát 。ư sát-na khoảnh chí bảo đăng thế giới 。 從空而下詣彼端嚴摩尼種種清淨建立如來所。 tùng không nhi hạ nghệ bỉ đoan nghiêm ma-ni chủng chủng thanh tịnh kiến lập Như Lai sở 。 恭敬問訊小病少惱起居輕利。時釋迦牟尼如來。 cung kính vấn tấn tiểu bệnh thiểu não khởi cư khinh lợi 。thời Thích-Ca Mâu Ni Như Lai 。 以千葉七寶所成蓮華。奉獻彼佛。 dĩ thiên diệp thất bảo sở thành liên hoa 。phụng hiến bỉ Phật 。 時彼如來在大眾會處天妙宮殿。 thời bỉ Như Lai tại Đại chúng hội xứ/xử Thiên diệu cung điện 。 舒金色臂安慰釋迦牟尼應正等覺。安慰已坐於寶樓閣中。 thư kim sắc tý an uý Thích-Ca Mâu Ni Ứng Chánh Đẳng Giác 。an uý dĩ tọa ư bảo lâu các trung 。 謂釋迦牟尼如來曰。 vị Thích-Ca Mâu Ni Như Lai viết 。 婆伽梵已轉大法輪降伏魔軍。然大法炬建立法幢。擊大法鼓吹大法螺。 Bà già phạm dĩ chuyển Đại Pháp luân hàng phục ma quân 。nhiên Đại Pháp Cự kiến lập Pháp-Tràng 。kích đại pháp cổ xuy đại pháp loa 。 於彼世界已作佛事證薩婆若智。 ư bỉ thế giới dĩ tác Phật sự chứng Tát bà nhã trí 。 婆伽梵今復轉第二法輪。當於閻浮提開正法藏。 Bà già phạm kim phục chuyển đệ nhị Pháp luân 。đương ư Diêm-phù-đề khai chánh pháp tạng 。 纔作是語彼諸佛剎十八種動。所謂動極動遍動。 tài tác thị ngữ bỉ chư Phật sát thập bát chủng động 。sở vị động cực động biến động 。 搖極搖遍搖。振極振遍振吼。極吼遍吼。 diêu/dao cực diêu/dao biến diêu/dao 。chấn cực chấn biến chấn hống 。cực hống biến hống 。 擊極擊遍擊。涌極涌遍涌。 kích cực kích biến kích 。dũng cực dũng biến dũng 。 爾時天雨妙華現大神變。於虛空中有種種音樂。 nhĩ thời Thiên vũ hương khí hiện Đại thần biến 。ư hư không trung hữu chủng chủng âm lạc/nhạc 。 不鼓自鳴其聲悅意。又諸天子奏諸音樂。 bất cổ tự minh kỳ thanh duyệt ý 。hựu chư Thiên Tử tấu chư âm lạc/nhạc 。 所有天龍雨種種寶種種香種種旃檀香水種種衣服種種 sở hữu Thiên Long vũ chủng chủng bảo chủng chủng hương chủng chủng chiên đàn hương thủy chủng chủng y phục chủng chủng 莊嚴具。 trang nghiêm cụ 。 雨天妙赤珠馬瑙毘盧遮那大寶日藏月愛日愛。雨吉祥藏大摩尼寶。 vũ Thiên diệu xích-châu mã-não Tỳ Lô Giá Na đại bảo nhật tạng nguyệt ái nhật ái 。vũ cát tường tạng đại ma ni bảo 。 雨天妙烏鉢囉蓮華。俱勿頭蓮華芬陀利蓮華。 vũ Thiên diệu ô bát La liên hoa 。câu vật đầu liên hoa phân đà lợi liên hoa 。 雨曼陀羅華大曼陀羅華。雨天妙閻浮檀金華。 vũ mạn đà la hoa Đại mạn đà la hoa 。vũ Thiên diệu diêm phù đàn kim hoa 。 雨天妙銀花雨天妙真珠。諸天子於虛空中。 vũ Thiên diệu ngân hoa vũ Thiên diệu trân châu 。chư Thiên Tử ư hư không trung 。 出微妙音歡悅讚歎。其音展轉相告。 xuất vi diệu âm hoan duyệt tán thán 。kỳ âm triển chuyển tướng cáo 。 善哉善哉釋迦牟尼如來。今於此時再轉法輪。 Thiện tai thiện tai Thích-Ca Mâu Ni Như Lai 。kim ư thử thời tái chuyển pháp luân 。 於閻浮提建大妙寶如意法幢。 ư Diêm-phù-đề kiến Đại diệu bảo như ý Pháp-Tràng 。 所謂大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼大教法。 sở vị đại bảo quảng bác lâu các thiện trụ/trú bí mật Đà-la-ni Đại giáo pháp 。 王今於閻浮提廣大流布。 Vương kim ư Diêm-phù-đề quảng đại lưu bố 。 爾時端嚴摩尼種種清淨建立如來應正等覺。從眉間毫相出光。 nhĩ thời đoan nghiêm ma-ni chủng chủng thanh tịnh kiến lập Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác 。tùng my gian hào tướng xuất quang 。 其光普照十方佛剎。警覺一切如來。 kỳ quang phổ chiếu thập phương Phật sát 。cảnh giác nhất thiết Như Lai 。 其光復照三千大千世界及諸天宮一切龍宮一切地獄傍生閻摩羅 kỳ quang phục chiếu tam thiên đại thiên thế giới cập chư Thiên cung nhất thiết long cung nhất thiết địa ngục bàng sanh Diêm ma la 界阿蘇羅眾。普皆照曜警覺已。其光復收。 giới A-tô-la chúng 。phổ giai chiếu diệu cảnh giác dĩ 。kỳ quang phục thu 。 右遶彼佛及釋迦牟尼如來三匝。便於頂沒。 hữu nhiễu bỉ Phật cập Thích-Ca Mâu Ni Như Lai tam tạp/táp 。tiện ư đảnh/đính một 。 爾時十方世界無量恒河沙數一切諸佛。 nhĩ thời thập phương thế giới vô lượng hằng-hà sa-số nhất thiết chư Phật 。 各各於彼本土作大神變。現神變已詣彼世界。 các các ư bỉ bản độ tác Đại thần biến 。hiện thần biến dĩ nghệ bỉ thế giới 。 各各以大神通變化七寶樓閣。 các các dĩ Đại thần thông biến hóa thất bảo lâu các 。 於樓閣中出生閻淨檀金師子座。 ư lâu các trung xuất sanh diêm tịnh đàn kim sư tử tọa 。 彼一切佛并諸眷屬於樓閣中坐。 bỉ nhất thiết Phật tinh chư quyến chúc ư lâu các trung tọa 。 爾時端嚴摩尼種種清淨建立如來安慰。彼等一切如來。以大神通作大供養。 nhĩ thời đoan nghiêm ma-ni chủng chủng thanh tịnh kiến lập Như Lai an uý 。bỉ đẳng nhất thiết Như Lai 。dĩ đại thần thông tác Đại cúng dường 。 彼等諸佛供養已。還坐師子座。 bỉ đẳng chư Phật cung dưỡng dĩ 。hoàn tọa sư tử tọa 。 爾時摩尼藏菩薩摩訶薩。 nhĩ thời ma-ni tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 詣端嚴摩尼種種清淨建立如來所。頭面禮足白佛言。 nghệ đoan nghiêm ma-ni chủng chủng thanh tịnh kiến lập Như Lai sở 。đầu diện lễ túc bạch Phật ngôn 。 世尊今現大集會諸佛菩薩并天龍藥叉彥達嚩阿蘇囉孽嚕拏摩 Thế Tôn kim hiện Đại tập hội chư Phật Bồ-tát tinh Thiên Long dược xoa ngạn đạt phược a tô La nghiệt lỗ nã ma 護囉誐人非人等并大持明仙會。 hộ La nga nhân phi nhân đẳng tinh Đại trì minh tiên hội 。 所謂金剛手菩薩為上首。與大摩訶薩現大神變。 sở vị Kim Cương Thủ Bồ-tát vi/vì/vị thượng thủ 。dữ Đại Ma-ha tát hiện Đại thần biến 。 唯願宣說大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼。 duy nguyện tuyên thuyết đại bảo quảng bác lâu các thiện trụ/trú bí mật Đà-la-ni 。 今正是時。乃至第二第三作如是請。 kim chánh Thị thời 。nãi chí đệ nhị đệ tam tác như thị thỉnh 。 爾時端嚴摩尼種種清淨建立如來。 nhĩ thời đoan nghiêm ma-ni chủng chủng thanh tịnh kiến lập Như Lai 。 告摩尼藏菩薩摩訶薩言。汝往釋迦牟尼如來所。 cáo ma-ni tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn 。nhữ vãng Thích-Ca Mâu Ni Như Lai sở 。 啟請彼佛。當為汝說。時摩尼藏菩薩。 khải thỉnh bỉ Phật 。đương vi nhữ 。thời ma-ni tạng Bồ Tát 。 詣釋迦牟尼應正等覺所。遶佛三匝合掌頂禮前住。 nghệ Thích-Ca Mâu Ni Ứng Chánh Đẳng Giác sở 。nhiễu Phật tam tạp/táp hợp chưởng đảnh lễ tiền trụ 。 白佛言世尊我今請世尊。 bạch Phật ngôn Thế Tôn ngã kim thỉnh Thế Tôn 。 說大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼。為哀愍利益一切有情故。 thuyết đại bảo quảng bác lâu các thiện trụ/trú bí mật Đà-la-ni 。vi/vì/vị ai mẩn lợi ích nhất thiết hữu tình cố 。 爾時釋迦牟尼如來。受摩尼藏菩薩請已。 nhĩ thời Thích-Ca Mâu Ni Như Lai 。thọ/thụ ma-ni tạng Bồ Tát thỉnh dĩ 。 即告金剛手祕密主菩薩言。 tức cáo Kim Cương Thủ Bí mật chủ Bồ Tát ngôn 。 祕密主汝往於大眾。以金剛杵扣擊於地。時金剛手祕密主。 Bí mật chủ nhữ vãng ư Đại chúng 。dĩ Kim Cương xử khấu kích ư địa 。thời Kim Cương Thủ Bí mật chủ 。 承佛聖旨於大眾道場中。以杵擊地。 thừa Phật thánh chỉ ư Đại chúng đạo tràng trung 。dĩ xử kích địa 。 纔擊地已其地四裂。時三千大千世界六種震動。 tài kích địa dĩ kỳ địa tứ liệt 。thời tam thiên đại thiên thế giới lục chủng chấn động 。 於彼裂處涌出七寶樓閣。其樓閣四角四柱四門。 ư bỉ liệt xứ/xử dũng xuất thất bảo lâu các 。kỳ lâu các tứ giác tứ trụ tứ môn 。 嚴麗殊特相好圓備。光明赫奕有四階道。 nghiêm lệ Thù đặc tướng hảo viên bị 。quang minh hách dịch hữu tứ giai đạo 。 高三由旬縱廣正等有五由旬。 cao tam do-tuần túng quảng Chánh đẳng hữu ngũ do-tuần 。 於樓閣中現閻浮檀金窣覩波。種種寶珠而為嚴飾。 ư lâu các trung hiện diêm phù đàn kim tốt đổ ba 。chủng chủng bảo châu nhi vi nghiêm sức 。 七寶羅網而覆其上。無量寶鐸懸於四角。 thất bảo la võng nhi phước kỳ thượng 。vô lượng bảo đạc huyền ư tứ giác 。 妙花繒綵而為間錯。彼窣覩波中有三如來身。 diệu hoa tăng thải nhi vi gian thác/thố 。bỉ tốt đổ ba trung hữu tam Như Lai thân 。 爾時一切如來并諸菩薩大眾。 nhĩ thời nhất thiết Như Lai tinh chư Bồ-tát Đại chúng 。 皆共供養寶樓閣窣覩波中三如來。 giai cộng cúng dường bảo lâu các tốt đổ ba trung tam Như Lai 。 所謂花鬘燒香塗香粖香幢幡寶蓋。奏諸音樂合掌禮敬。 sở vị hoa man thiêu hương đồ hương 粖hương tràng phan bảo cái 。tấu chư âm lạc/nhạc hợp chưởng lễ kính 。 時諸天龍藥叉彥達嚩蘖嚕拏緊那囉摩護囉誐人非人 thời chư Thiên Long dược xoa ngạn đạt phược nghiệt lỗ nã khẩn na La ma hộ La nga nhân phi nhân 等。一切眾會咸悉瞻仰。皆生奇特希有之心。 đẳng 。nhất thiết chúng hội hàm tất chiêm ngưỡng 。giai sanh kì đặc hy hữu chi tâm 。 咸作是言。此寶樓閣窣覩波從何而來。 hàm tác thị ngôn 。thử bảo lâu các tốt đổ ba tùng hà nhi lai 。 高聲讚言奇哉希有。 cao thanh tán ngôn kì tai hy hữu 。 旋遶歌詠花香塗香粖香并諸音樂。供養寶樓閣窣覩波。 toàn nhiễu ca vịnh hoa hương đồ hương 粖hương tinh chư âm lạc/nhạc 。cúng dường bảo lâu các tốt đổ ba 。 合掌頂禮瞻仰而住。爾時於樓閣中出聲告言。 hợp chưởng đảnh lễ chiêm ngưỡng nhi trụ/trú 。nhĩ thời ư lâu các trung xuất thanh cáo ngôn 。 汝諸大眾可觀空中。眾聞此聲已咸觀空中。 nhữ chư Đại chúng khả quán không trung 。chúng văn thử thanh dĩ hàm quán không trung 。 即見廣大吠瑠璃寶所成雲葉在於虛空。其寶雲葉上。 tức kiến quảng đại phệ lưu ly bảo sở thành vân diệp tại ư hư không 。kỳ Bảo Vân diệp thượng 。 以金書此大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼。 dĩ kim thư thử đại bảo quảng bác lâu các thiện trụ/trú bí mật Đà-la-ni 。 於虛空際復出聲曰。 ư hư không tế phục xuất thanh viết 。 汝等一切諸佛并菩薩大眾。咸可讀此寶雲葉上陀羅尼。出此聲已。 nhữ đẳng nhất thiết chư Phật tinh Bồ Tát Đại chúng 。hàm khả độc thử Bảo Vân diệp thượng Đà-la-ni 。xuất thử thanh dĩ 。 於十方所來諸佛一一佛前。 ư thập phương sở lai chư Phật nhất nhất Phật tiền 。 皆現吠瑠璃寶所成雲葉葉上。以金書此陀羅尼。復出是聲。 giai hiện phệ lưu ly bảo sở thành vân diệp diệp thượng 。dĩ kim thư thử Đà-la-ni 。phục xuất thị thanh 。 南謨釋迦牟尼如來。 Nam mô Thích-Ca Mâu Ni Như Lai 。 今可開此寶樓閣窣覩波門。於彼窣覩波中。有三如來身。 kim khả khai thử bảo lâu các tốt đổ ba môn 。ư bỉ tốt đổ ba trung 。hữu tam Như Lai thân 。 由此三如來威神力故。現大神變殊勝之相。 do thử tam Như Lai uy thần lực cố 。hiện Đại thần biến thù thắng chi tướng 。 彼三如來於此會中。 bỉ tam Như Lai ư thử hội trung 。 當具說此大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼。并曼茶羅成就明法。 đương cụ thuyết thử đại bảo quảng bác lâu các thiện trụ/trú bí mật Đà-la-ni 。tinh mạn trà La thành tựu minh pháp 。 爾時十方同來諸佛咸作是言。 nhĩ thời thập phương đồng lai chư Phật hàm tác thị ngôn 。 唯願釋迦牟尼如來應正等覺。為諸大眾開此窣覩波門。 duy nguyện Thích-Ca Mâu Ni Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác 。vi/vì/vị chư Đại chúng khai thử tốt đổ ba môn 。 令諸大會見三如來。 lệnh chư đại hội kiến tam Như Lai 。 所謂摩尼寶花幢王如來。種種摩尼如來。 sở vị ma-ni bảo hoa tràng Vương Như Lai 。chủng chủng ma-ni Như Lai 。 金剛超涌王如來應正等覺。 Kim cương siêu dũng Vương Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác 。 爾時釋迦牟尼如來現大神通。 nhĩ thời Thích-Ca Mâu Ni Như Lai hiện đại thần thông 。 往詣寶樓閣窣覩波。舒百福莊嚴金色臂。 vãng nghệ bảo lâu các tốt đổ ba 。thư bách phước trang nghiêm kim sắc tý 。 開窣覩波門已。示三如來身。時三如來讚釋迦牟尼言。 khai tốt đổ ba môn dĩ 。thị tam Như Lai thân 。thời tam Như Lai tán Thích-Ca Mâu Ni ngôn 。 善哉善哉釋迦牟尼如來。 Thiện tai thiện tai Thích-Ca Mâu Ni Như Lai 。 今於瞻部洲再轉法輪。薄伽梵可於此坐。 kim ư chiêm bộ châu tái chuyển pháp luân 。Bạc Già Phạm khả ư thử tọa 。 爾時釋迦如來。 nhĩ thời Thích-Ca Như Lai 。 即昇寶塔與三如來同座而坐。 tức thăng bảo tháp dữ tam Như Lai đồng tọa nhi tọa 。 爾時金剛手菩薩摩訶薩。 nhĩ thời Kim Cương Thủ Bồ-tát Ma-ha tát 。 頂禮釋迦牟尼如來。白佛言世尊今此樓閣。 đảnh lễ Thích-Ca Mâu Ni Như Lai 。bạch Phật ngôn Thế Tôn kim thử lâu các 。 及窣覩波中三如來從何而來。 cập tốt đổ ba trung tam Như Lai tùng hà nhi lai 。 佛言乃往古昔不可思議無量無比過無數劫。於此閻浮提。 Phật ngôn nãi vãng cổ tích bất khả tư nghị vô lượng vô bỉ quá/qua vô số kiếp 。ư thử Diêm-phù-đề 。 多諸人眾安隱豐樂。香稻不種自然成熟。 đa chư nhân chúng an ổn phong lạc/nhạc 。hương đạo bất chủng tự nhiên thành thục 。 人無彼我亦無貯積。當彼之時無佛出世。有一寶山王。 nhân vô bỉ ngã diệc vô trữ tích 。đương bỉ chi thời vô Phật xuất thế 。hữu nhất bảo sơn vương 。 彼山王中有三仙居住。一名寶髻。二名金髻。 bỉ sơn vương trung hữu tam tiên cư trụ/trú 。nhất danh bảo kế 。nhị danh kim kế 。 三名金剛髻。彼三仙人決定思惟佛法僧寶。 tam danh Kim cương kế 。bỉ tam Tiên nhân quyết định tư duy Phật pháp tăng bảo 。 復作是念。我等何時成佛。 phục tác thị niệm 。ngã đẳng hà thời thành Phật 。 證無上等正覺度諸有情。時彼仙等作是思惟已。 chứng vô thượng đẳng chánh giác độ chư hữu tình 。thời bỉ tiên đẳng tác thị tư tánh dĩ 。 須臾默然復起前念故。 tu du mặc nhiên phục khởi tiền niệm cố 。 即證於諸有情慈心歡喜種種樓閣三摩地。 tức chứng ư chư hữu tình từ tâm hoan hỉ chủng chủng lâu các tam-ma-địa 。 即獲天眼觀於上方見淨居天復於空中有聲言。善哉善哉正士能發勝心。 tức hoạch Thiên nhãn quán ư thượng phương kiến tịnh cư thiên phục ư không trung hữu thanh ngôn 。Thiện tai thiện tai chánh sĩ năng phát thắng tâm 。 所謂阿耨多羅三藐三菩提心。 sở vị A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề tâm 。 汝豈曾聞大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼耶。 nhữ khởi tằng văn đại bảo quảng bác lâu các thiện trụ/trú bí mật Đà-la-ni da 。 過去一切如來為諸有情利益故。已曾演說。纔聞此陀羅尼者。 quá khứ nhất thiết Như Lai vi/vì/vị chư hữu tình lợi ích cố 。dĩ tằng diễn thuyết 。tài văn thử Đà-la-ni giả 。 當於無上菩提得不退轉。 đương ư vô thượng Bồ-đề đắc Bất-thoái-chuyển 。 一切佛法當得現前。證得一切三摩地。 nhất thiết Phật Pháp đương đắc hiện tiền 。chứng đắc nhất thiết tam-ma-địa 。 一切陀羅尼法悉皆現前。善能降伏一切魔軍。然大法炬。 nhất thiết Đà-la-ni Pháp tất giai hiện tiền 。thiện năng hàng phục nhất thiết ma quân 。nhiên Đại Pháp Cự 。 一切善根當得現前。滿足六波羅蜜。 nhất thiết thiện căn đương đắc hiện tiền 。mãn túc lục Ba la mật 。 能解一切地獄餓鬼傍生焰魔界阿蘇囉眾。 năng giải nhất thiết địa ngục ngạ quỷ bàng sanh diệm ma giới a tô La chúng 。 及生老病死憂悲苦惱。永得解脫。當於後世時。 cập sanh lão bệnh tử ưu bi khổ não 。vĩnh đắc giải thoát 。đương ư hậu thế thời 。 於此贍部洲有情不孝父母。不敬沙門婆羅門。不敬耆舊。 ư thử thiệm bộ châu hữu tình bất hiếu phụ mẫu 。bất kính sa môn Bà la môn 。bất kính kì cựu 。 誹謗正法毀謗聖人。應墮地獄。 phỉ báng chánh pháp hủy báng Thánh nhân 。ưng đọa địa ngục 。 誹謗諸佛菩薩殺阿羅漢作五無間罪。殺婆羅門及殺牛者。 phỉ báng chư Phật Bồ-tát sát A-la-hán tác ngũ Vô gián tội 。sát Bà-la-môn cập sát ngưu giả 。 抄劫竊盜妄語者不與取者。 sao kiếp thiết đạo vọng ngữ giả bất dữ thủ giả 。 慾邪行者離間和合者。雜染語者輕秤小斗者。 dục tà hành giả ly gian hòa hợp giả 。tạp nhiễm ngữ giả khinh xứng tiểu đẩu giả 。 強奪財物者匿他財物者。妄言背信者先世惡業所持者。 cường đoạt tài vật giả nặc tha tài vật giả 。vọng ngôn bối tín giả tiên thế ác nghiệp sở trì giả 。 彼一切有情類。由此陀羅尼威力。 bỉ nhất thiết hữu tình loại 。do thử Đà-la-ni uy lực 。 若讀若誦受持。若佩身上若書衣中。若置幢上。 nhược/nhã độc nhược/nhã tụng thọ trì 。nhược/nhã bội thân thượng nhược/nhã thư y trung 。nhược/nhã trí tràng thượng 。 若書經卷若書素(疊*毛)及牆壁牌板。 nhược/nhã thư Kinh quyển nhược/nhã thư tố (điệp *mao )cập tường bích bài bản 。 乃至聞聲手觸及影其身。及轉觸餘人。 nãi chí văn thanh thủ xúc cập ảnh kỳ thân 。cập chuyển xúc dư nhân 。 決定當得不退轉無上菩提。能於現世獲無量百千功德。 quyết định đương đắc Bất-thoái-chuyển vô thượng Bồ-đề 。năng ư hiện thế hoạch vô lượng bách thiên công đức 。 遠離諸罪成就一切善根摧伏諸魔。於諸世間皆得敬愛。 viễn ly chư tội thành tựu nhất thiết thiện căn tồi phục chư ma 。ư chư thế gian giai đắc kính ái 。 於一切處皆得供養。 ư nhất thiết xứ/xử giai đắc cúng dường 。 一切國王王子宰官後宮。并諸眷屬皆得歡喜。 nhất thiết Quốc Vương Vương tử tể quan hậu cung 。tinh chư quyến chúc giai đắc hoan hỉ 。 一切沙門婆羅門亦皆歡喜。言音威肅人所樂聞。 nhất thiết sa môn Bà la môn diệc giai hoan hỉ 。ngôn âm uy túc nhân sở lạc/nhạc văn 。 手脚柔軟聲相和雅。 thủ cước nhu nhuyễn thanh tướng hòa nhã 。 離於貧窮不受世間毒藥刀杖水火等難。諸惡獸怖不能為害。無諸賊怖無劫盜怖。 ly ư bần cùng bất thọ/thụ thế gian độc dược đao trượng thủy hỏa đẳng nạn/nan 。chư ác thú bố/phố bất năng vi/vì/vị hại 。vô chư tặc bố/phố vô kiếp đạo bố/phố 。 無旃陀羅怖無喃摩怖。行大小路悉皆無怖。 vô chiên đà la bố/phố vô nam ma bố/phố 。hạnh/hành/hàng Đại Tiểu lộ tất giai vô bố/phố 。 無鬼神怖無羅剎比舍遮怖。 vô quỷ thần bố/phố vô La-sát bỉ xá già bố/phố 。 無拏吉儞怖無毒蛇怖。乃至一日二日三日四日。 vô nã cát nễ bố/phố vô độc xà bố/phố 。nãi chí nhất nhật nhị nhật tam nhật tứ nhật 。 寒瘧常瘧一切瘧病悉不著身。 hàn ngược thường ngược nhất thiết ngược bệnh tất bất trước thân 。 眼病耳病鼻病舌病。齒病脣病喉病項病。 nhãn bệnh nhĩ bệnh tỳ bệnh thiệt bệnh 。xỉ bệnh thần bệnh hầu bệnh hạng bệnh 。 諸支分病手病背病腰病臍病痔病淋病。 chư chi phần bệnh thủ bệnh bối bệnh yêu bệnh tề bệnh trĩ bệnh lâm bệnh 。 痢病瘻瘡病髀病脛脚痛病。丁瘡腫病瘰癧班病。 lị bệnh lũ sang bệnh bễ bệnh hĩnh cước thống bệnh 。đinh sang thũng bệnh lỗi lịch ban bệnh 。 肚痛疥病疱跛癩癬。無如是等病。無頭痛不盲不瞎不傴。 đỗ thống giới bệnh 疱bả lại tiển 。vô như thị đẳng bệnh 。vô đầu thống bất manh bất hạt bất ủ 。 無橫災死。不聾不瘂不被輕欺。 vô hoạnh tai tử 。bất lung bất ngọng bất bị khinh khi 。 如是等類現世不受。得無礙辯臨命終時心不散動。 như thị đẳng loại hiện thế bất thọ/thụ 。đắc vô ngại biện lâm mạng chung thời tâm bất tán động 。 一切諸佛現前安慰。亦不為(示*厭)禱蠱毒呪詛著。 nhất thiết chư Phật hiện tiền an uý 。diệc bất vi/vì/vị (thị *yếm )đảo cổ độc chú trớ trước/trứ 。 身臥安覺安。於其夢中見百千佛剎。 thân ngọa an giác an 。ư kỳ mộng trung kiến bách thiên Phật sát 。 及見諸佛并諸菩薩圍遶。由此祕密陀羅尼威力故。 cập kiến chư Phật tinh chư Bồ-tát vi nhiễu 。do thử bí mật Đà-la-ni uy lực cố 。 獲如是殊勝功德。時彼仙人得法歡喜心生踊躍。 hoạch như thị thù thắng công đức 。thời bỉ Tiên nhân đắc pháp hoan hỉ tâm sanh dõng dược 。 於其住處便捨身命。 ư kỳ trụ xứ tiện xả thân mạng 。 所捨之身由如生酥消融入地。即於沒處而生三竹。 sở xả chi thân do như sanh tô tiêu dung nhập địa 。tức ư một xứ/xử nhi sanh tam trúc 。 金為莖葉七寶為根。於枝梢上皆有真珠。 kim vi/vì/vị hành diệp thất bảo vi/vì/vị căn 。ư chi sao thượng giai hữu trân châu 。 香氣芬馥常有光明。所有見者無不欣悅。 hương khí phân phức thường hữu quang minh 。sở hữu kiến giả vô bất hân duyệt 。 其竹生長十月便自剖裂。各於竹內生一童子。 kỳ trúc sanh trường/trưởng thập nguyệt tiện tự phẩu liệt 。các ư trúc nội sanh nhất Đồng tử 。 顏貌端正令人樂見。最勝端嚴光色殊麗相好成就。 nhan mạo đoan chánh lệnh nhân lạc/nhạc kiến 。tối thắng đoan nghiêm quang sắc thù lệ tướng hảo thành tựu 。 時三童子即於是地竹下。結跏趺坐即入正定。 thời tam Đồng tử tức ư thị địa trúc hạ 。kết già phu tọa tức nhập chánh định 。 至第七日於其中夜皆成正覺。 chí đệ thất nhật ư kỳ trung dạ giai thành chánh giác 。 其身金色三十二相八十種好圓光嚴飾時彼三竹悉皆變成七 kỳ thân kim sắc tam thập nhị tướng bát thập chủng tử viên quang nghiêm sức thời bỉ tam trúc tất giai biến thành thất 寶樓閣。 bảo lâu các 。 又於虛空中有大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼。以金為字忽然而現。 hựu ư hư không trung hữu đại bảo quảng bác lâu các thiện trụ/trú bí mật Đà-la-ni 。dĩ kim vi/vì/vị tự hốt nhiên nhi hiện 。 時有四大天王。所謂寶髻龍主天王。 thời hữu tứ đại thiên vương 。sở vị bảo kế long chủ Thiên Vương 。 寶藏鳩槃茶主天王殊妙光摩護囉誐主天王。 Bảo Tạng cưu bàn trà chủ Thiên Vương thù diệu quang ma hộ La nga chủ Thiên Vương 。 摩尼金剛藥叉主天王。各持寶蓋而覆其上。唱佛功德。 ma-ni Kim cương dược xoa chủ Thiên Vương 。các trì bảo cái nhi phước kỳ thượng 。xướng Phật công đức 。 是四天王各有無量百千眷屬。 thị Tứ Thiên Vương các hữu vô lượng bách thiên quyến thuộc 。 悉持妙花而以供養。咸作是言。今佛世尊出現於世。 tất trì diệu hoa nhi dĩ cúng dường 。hàm tác thị ngôn 。kim Phật Thế tôn xuất hiện ư thế 。 爾時世尊告金剛手菩薩摩訶薩言。 nhĩ thời Thế Tôn cáo Kim Cương Thủ Bồ-tát Ma-ha tát ngôn 。 昔三仙人豈異人乎。 tích tam Tiên nhân khởi dị nhân hồ 。 今此寶樓閣窣覩波中三如來是。彼時三竹者今妙樓閣是。 kim thử bảo lâu các tốt đổ ba trung tam Như Lai thị 。bỉ thời tam trúc giả kim diệu lâu các thị 。 彼時地者今此地是。彼時世界者今此世界是。 bỉ thời địa giả kim thử địa thị 。bỉ thời thế giới giả kim thử thế giới thị 。 彼三仙人由聞此陀羅尼勤修習故。 bỉ tam Tiên nhân do văn thử Đà-la-ni cần tu tập cố 。 捨彼仙身成等正覺。復次金剛手彼時空中。 xả bỉ tiên thân thành đẳng chánh giác 。phục thứ Kim Cương Thủ bỉ thời không trung 。 讚歎此陀羅尼淨居天子者。豈異人乎則我身是。 tán thán thử Đà-la-ni tịnh cư thiên tử giả 。khởi dị nhân hồ tức ngã thân thị 。 是復有侍者名曰淨居。常勤承事彼三仙人。 thị phục hưũ thị giả danh viết tịnh cư 。thường cần thừa sự bỉ tam Tiên nhân 。 其三仙人成正覺已亦復供養。為彼淨居而授記曰。 kỳ tam Tiên nhân thành chánh giác dĩ diệc phục cúng dường 。vi/vì/vị bỉ tịnh cư nhi thọ kí viết 。 汝於來世當得作佛。其淨居者豈異人乎。 nhữ ư lai thế đương đắc tác Phật 。kỳ tịnh cư giả khởi dị nhân hồ 。 今此端嚴摩尼種種清淨建立如來是。 kim thử đoan nghiêm ma-ni chủng chủng thanh tịnh kiến lập Như Lai thị 。 爾時十方世界所來一切諸佛。 nhĩ thời thập phương thế giới sở lai nhất thiết chư Phật 。 咸讚釋迦牟尼如來言。善哉善哉能以如來神通加持。 hàm tán Thích-Ca Mâu Ni Như Lai ngôn 。Thiện tai thiện tai năng dĩ Như Lai thần thông gia trì 。 說此往昔因緣。示現如來祕密陀羅尼。 thuyết thử vãng tích nhân duyên 。thị hiện Như Lai bí mật Đà-la-ni 。 此陀羅尼是一切如來祕密。是一切如來母。 thử Đà-la-ni thị nhất thiết Như Lai bí mật 。thị nhất thiết Như Lai mẫu 。 是一切如來心祕密陀羅尼。 thị nhất thiết Như Lai tâm bí mật Đà-la-ni 。 是一切如來轉法輪祕密陀羅尼。 thị nhất thiết Như Lai chuyển pháp luân bí mật Đà-la-ni 。 是一切如來往詣菩提道場祕密陀羅尼。 thị nhất thiết Như Lai vãng nghệ Bồ-đề đạo tràng bí mật Đà-la-ni 。 是一切如來詣金剛師子座祕密陀羅尼。是一切如來神通遊戲祕密陀羅尼。 thị nhất thiết Như Lai nghệ Kim cương sư tử tọa bí mật Đà-la-ni 。thị nhất thiết Như Lai thần thông du hí bí mật Đà-la-ni 。 是一切如來波羅蜜圓滿祕密陀羅尼。 thị nhất thiết Như Lai Ba-la-mật viên mãn bí mật Đà-la-ni 。 是一切如來般若波羅蜜攝授祕密陀羅尼。 thị nhất thiết Như Lai Bát-nhã Ba-la-mật nhiếp thọ/thụ bí mật Đà-la-ni 。 是一切如來真言祕密陀羅尼。 thị nhất thiết Như Lai chân ngôn bí mật Đà-la-ni 。 是一切如來曼茶羅祕密陀羅尼。 thị nhất thiết Như Lai mạn trà La bí mật Đà-la-ni 。 是一切如來堅持印祕密陀羅尼。是一切如來放俱知光祕密陀羅尼。 thị nhất thiết Như Lai kiên trì ấn bí mật Đà-la-ni 。thị nhất thiết Như Lai phóng câu tri quang bí mật Đà-la-ni 。 是一切如來實際祕密陀羅尼。 thị nhất thiết Như Lai thật tế bí mật Đà-la-ni 。 是一切如來三摩地神變加持祕密陀羅尼。 thị nhất thiết Như Lai tam-ma-địa thần biến gia trì bí mật Đà-la-ni 。 是一切菩薩菩提心莊嚴祕密陀羅尼。 thị nhất thiết Bồ Tát Bồ-đề tâm trang nghiêm bí mật Đà-la-ni 。 是一切菩薩安立如來地祕密陀羅尼。 thị nhất thiết Bồ Tát an lập Như Lai địa bí mật Đà-la-ni 。 是一切三摩地通達祕密陀羅尼。是摧一切障祕密陀羅尼。汝今說耶。 thị nhất thiết tam-ma-địa thông đạt bí mật Đà-la-ni 。thị tồi nhất thiết chướng bí mật Đà-la-ni 。nhữ kim thuyết da 。 爾時釋迦牟尼如來應正等覺。 nhĩ thời Thích-Ca Mâu Ni Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác 。 住正念智觀察一切如來出大梵音。 trụ chánh niệm trí quan sát nhất thiết Như Lai xuất đại phạm âm 。 復放百千萬俱知那庾多種種光明。所謂青黃赤白紫。 phục phóng bách thiên vạn câu tri na dữu đa chủng chủng quang minh 。sở vị thanh hoàng xích bạch tử 。 普遍十方諸佛世界。照曜已。警覺一切如來。 phổ biến thập phương chư Phật thế giới 。chiếu diệu dĩ 。cảnh giác nhất thiết Như Lai 。 其光復收遶佛三匝。沒於佛頂光既沒已。 kỳ quang phục thu nhiễu Phật tam tạp/táp 。một ư Phật đảnh quang ký một dĩ 。 爾時世尊以淨妙梵音。 nhĩ thời Thế Tôn dĩ tịnh diệu Phạm Âm 。 於大眾中即說警覺陀羅尼曰。 ư Đại chúng trung tức thuyết cảnh giác Đà-la-ni viết 。 唵薩嚩怛他櫱多摩抳捨多儞跛底(二合平)入 úm tát phược đát tha nghiệt đa ma nê xả đa nễ bả để (nhị hợp bình )nhập 嚩(二合)攞入嚩(二合)羅達麼馱覩蘗鞞麼抳麼 phược (nhị hợp )la nhập phược (nhị hợp )La đạt ma Đà đổ bách tỳ ma nê ma 抳摩訶麼抳怛他蘗多紇哩(二合)怛野麼抳 nê Ma-ha ma nê đát tha bách đa hột lý (nhị hợp )đát dã ma nê 娑嚩(二合引)阿(引) sa phược (nhị hợp dẫn )a (dẫn ) 說此警覺大明陀羅尼已。 thuyết thử cảnh giác Đại Minh Đà-la-ni dĩ 。 山林大地六種震動。一切如來同聲讚言。 sơn lâm Đại địa lục chủng chấn động 。nhất thiết Như Lai đồng thanh tán ngôn 。 善哉善哉釋迦牟尼如來。善說此最勝祕密陀羅尼。 Thiện tai thiện tai Thích-Ca Mâu Ni Như Lai 。thiện thuyết thử tối thắng bí mật Đà-la-ni 。 於虛空中現贍部金雲。遍滿十方。於其雲中下七寶雨。 ư hư không trung hiện thiệm bộ kim vân 。biến mãn thập phương 。ư kỳ vân trung hạ thất bảo vũ 。 復雨龍堅旃檀末。復雨優曇鉢花。而以供養。 phục vũ long kiên chiên đàn mạt 。phục vũ ưu-đàm-bát hoa 。nhi dĩ cúng dường 。 及餘種種妙花。 cập dư chủng chủng diệu hoa 。 復雨蓮華俱物頭花芬陀利華。蘇巘地迦華。曼陀羅華摩訶曼陀羅華。 phục vũ liên hoa câu vật đầu hoa phân đà lợi hoa 。tô 巘địa Ca hoa 。mạn đà la hoa Ma-ha mạn đà la hoa 。 嚧遮華摩訶盧遮華。 lô già hoa Ma-ha lô già hoa 。 曼殊沙華摩訶曼殊沙華。蘇摩那華末利師華瞻蔔華而供養佛。 mạn thù sa hoa Ma-ha mạn thù sa hoa 。Tô ma na hoa mạt lợi sư hoa Chiêm bặc hoa nhi cúng dường Phật 。 一切魔宮熾然火起。 nhất thiết ma cung sí nhiên hỏa khởi 。 一切魔眾愁憂萎悴皆大驚怖。一切障者毘那夜迦驚懼。 nhất thiết ma chúng sầu ưu nuy tụy giai Đại kinh phố 。nhất thiết chướng giả Tì na dạ Ca Kinh cụ 。 身皆流汗惡氣臭穢十方馳走。 thân giai lưu hãn ác khí xú uế thập phương trì tẩu 。 所有諸天於佛教中生淨信者。 sở hữu chư Thiên ư Phật giáo trung sanh tịnh tín giả 。 及天龍藥叉彥達嚩阿蘇羅蘖嚕拏緊那羅摩護羅誐人非人等。 cập Thiên Long dược xoa ngạn đạt phược A-tô-la nghiệt lỗ nã khẩn-na-la ma hộ La-nga nhân phi nhân đẳng 。 各持供具虔誠供養如來。 các trì cung cụ kiền thành cúng dường Như Lai 。 復有摩尼照曜思惟菩薩而為上首。與無量俱知那庾多百千菩薩。 phục hưũ ma-ni chiếu diệu tư tánh Bồ Tát nhi vi thượng thủ 。dữ vô lượng câu tri na dữu đa bách thiên Bồ Tát 。 悉持種種妙寶而供養佛。時金剛手菩薩而為上首。 tất trì chủng chủng diệu bảo nhi cúng dường Phật 。thời Kim Cương Thủ Bồ-tát nhi vi thượng thủ 。 與無量百千持明仙。 dữ vô lượng bách thiên trì minh tiên 。 各持種種百千天衣而供養佛。復有四大天王。 các trì chủng chủng bách thiên thiên y nhi cúng dường Phật 。phục hưũ tứ đại thiên vương 。 與無量百千萬億四天王眾。 dữ vô lượng bách thiên vạn ức Tứ Thiên Vương chúng 。 以種種香華塗香粖香花鬘衣服幡蓋而供養佛。復有梵天與梵眾諸天而來供養。 dĩ chủng chủng hương hoa đồ hương 粖hương hoa man y phục phan cái nhi cúng dường Phật 。phục hưũ phạm thiên dữ phạm chúng chư Thiên nhi lai cúng dường 。 復有三十三天與百千萬億天子。 phục hưũ tam thập tam thiên dữ bách thiên vạn ức Thiên Tử 。 帝釋而為上首供養於佛。如是那羅延大自在天。 Đế Thích nhi vi thượng thủ cúng dường ư Phật 。như thị Na-la-diên đại tự tại thiên 。 寶賢滿賢賢力天等同來供養。復有日月天子。 Bảo hiền Mãn hiền hiền lực Thiên đẳng đồng lai cúng dường 。phục hưũ nhật Nguyệt Thiên tử 。 在於空中而供養佛。 tại ư không trung nhi cúng dường Phật 。 復有大吉祥天女大辯才天女。餉企尼天女訶利底藥叉女。 phục hưũ đại cát tường thiên nữ Đại biện tài Thiên nữ 。hướng xí ni Thiên nữ ha lợi để dược xoa nữ 。 與無量百千藥叉而為眷屬。 dữ vô lượng bách thiên dược xoa nhi vi quyến thuộc 。 復有毘摩大天女金剛迦離天女。華齒天女使者大天女。 phục hưũ tỳ ma Đại Thiên nữ Kim cương Ca ly Thiên nữ 。hoa xỉ Thiên nữ sử giả Đại Thiên nữ 。 百千萬億各各以天宮殿供養於佛。復有無量彥達嚩眾。 bách thiên vạn ức các các dĩ Thiên cung điện cúng dường ư Phật 。phục hưũ vô lượng ngạn đạt phược chúng 。 奏百千種天妙音樂而供養佛。 tấu bách thiên chủng Thiên Diệu-Âm lạc/nhạc nhi cúng dường Phật 。 復有無量百千龍王集會。 phục hưũ vô lượng bách thiên long Vương tập hội 。 所謂娑竭羅龍王難陀龍王鄔波難陀龍王。 sở vị sa kiệt la long Vương Nan-đà long Vương ổ ba Nan-đà long Vương 。 嚩魯拏龍王善住龍王寶髻龍王普遍形圓滿龍王。 phược lỗ nã long Vương thiện trụ long vương bảo kế long Vương phổ biến hình viên mãn long Vương 。 以種種光味寶而供養佛。 dĩ chủng chủng quang vị bảo nhi cúng dường Phật 。 復有轉輪王與無量百千萬億大臣宮人婇女及千。子圍遶來供養佛。 phục hưũ Chuyển luân Vương dữ vô lượng bách thiên vạn ức đại thần cung nhân cung nữ cập thiên 。tử vi nhiễu lai cúng dường Phật 。 爾時大地變成金剛。於如來前從地涌出七寶蓮華。 nhĩ thời Đại địa biến thành Kim cương 。ư Như Lai tiền tùng địa dũng xuất thất bảo liên hoa 。 其華百葉。於其華中有贍部金剛千輻寶輪。 kỳ hoa bách diệp 。ư kỳ hoa trung hữu thiệm bộ kim cương thiên phước bảo luân 。 光明赫奕如日。其光遍照三千大千世界。 quang minh hách dịch như nhật 。kỳ quang biến chiếu tam thiên đại thiên thế giới 。 於齊輪中出微妙聲。作如是言。 ư tề luân trung xuất vi diệu thanh 。tác như thị ngôn 。 善哉善哉釋迦牟尼如來。能說如是祕密陀羅尼。 Thiện tai thiện tai Thích-Ca Mâu Ni Như Lai 。năng thuyết như thị bí mật Đà-la-ni 。 能轉無上大法輪能詣大菩提場。 năng chuyển vô thượng Đại Pháp luân năng nghệ Đại bồ-đề trường 。 此陀羅尼是諸如來祕密明心。是諸如來真實理趣明心。 thử Đà-la-ni thị chư Như Lai bí mật minh tâm 。thị chư Như Lai chân thật lý thú minh tâm 。 唯願世尊復更為說此大寶廣博樓閣陀羅尼。 duy nguyện Thế Tôn phục cánh vi/vì/vị thuyết thử đại bảo quảng bác lâu các Đà-la-ni 。 世尊已說警覺心陀羅尼。由此陀羅尼。 Thế Tôn dĩ thuyết cảnh giác tâm Đà-la-ni 。do thử Đà-la-ni 。 警覺一切如來并其大眾。皆來集會。 cảnh giác nhất thiết Như Lai tinh kỳ Đại chúng 。giai lai tập hội 。 世尊說此祕密陀羅尼今正是時。世尊此陀羅尼是成佛根本。 Thế Tôn thuyết thử bí mật Đà-la-ni kim chánh Thị thời 。Thế Tôn thử Đà-la-ni thị thành Phật căn bản 。 能除一切罪能竭一切苦海。能遮止一切生死曠野。 năng trừ nhất thiết tội năng kiệt nhất thiết khổ hải 。năng già chỉ nhất thiết sanh tử khoáng dã 。 能越一切煩惱瀑流。若無此陀羅尼大明王。 năng việt nhất thiết phiền não bộc lưu 。nhược/nhã vô thử Đà-la-ni đại minh vương 。 終不能成無上正覺。此陀羅尼是成佛種子。 chung bất năng thành vô thượng chánh giác 。thử Đà-la-ni thị thành Phật chủng tử 。 是轉大法輪。是燃大法炬。 thị chuyển Đại Pháp luân 。thị nhiên Đại Pháp Cự 。 是建大法幢是吹大法螺。是繫大法鼓是法師子座。 thị kiến Đại Pháp-Tràng thị xuy đại pháp loa 。thị hệ đại pháp cổ thị pháp sư tử tọa 。 善哉世尊唯願廣為大眾。 Thiện tai Thế Tôn duy nguyện quảng vi/vì/vị Đại chúng 。 說此大陀羅尼王曼茶羅印法畫像法。爾時大會雲集。 thuyết thử Đại Đà-la-ni Vương mạn trà La ấn Pháp họa tượng Pháp 。nhĩ thời đại hội vân tập 。 天龍藥叉彥達嚩蘖嚕拏緊那囉摩護囉誐人非人等。 Thiên Long dược xoa ngạn đạt phược nghiệt lỗ nã khẩn na La ma hộ La nga nhân phi nhân đẳng 。 咸生希有奇特之心。皆禮世尊瞻仰而住。 hàm sanh hy hữu kì đặc chi tâm 。giai lễ Thế Tôn chiêm ngưỡng nhi trụ/trú 。 爾時世尊聞大眾虔誠請已。 nhĩ thời Thế Tôn văn Đại chúng kiền thành thỉnh dĩ 。 即為廣說此陀羅尼大教王法。 tức vi/vì/vị quảng thuyết thử Đà-la-ni đại giáo vương pháp 。   根本陀羅尼品第二   căn bản Đà-la-ni phẩm đệ nhị 爾時世尊告諸大眾。我今說此陀羅尼教王。 nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Đại chúng 。ngã kim thuyết thử Đà-la-ni giáo Vương 。 此陀羅尼能成就無上菩提。 thử Đà-la-ni năng thành tựu vô thượng Bồ-đề 。 若有受持能除一切罪業。身得清淨即說根本陀羅尼曰。 nhược hữu thọ trì năng trừ nhất thiết tội nghiệp 。thân đắc thanh tịnh tức thuyết căn bản Đà-la-ni viết 。 曩莫薩嚩怛他(引)蘖多(去)南(一引)唵(二)尾捕 nẵng mạc tát phược đát tha (dẫn )nghiệt đa (khứ )Nam (nhất dẫn )úm (nhị )vĩ bộ 攞蘖陛(三)麼抳鉢囉(二合)陛(四)怛他多(五)儞捺 la nghiệt bệ (tam )ma nê bát La (nhị hợp )bệ (tứ )đát tha đa (ngũ )nễ nại 捨寧(六)麼抳麼抳(七)蘇(上)鉢囉(二合)陛(八)尾麼 xả ninh (lục )ma nê ma nê (thất )tô (thượng )bát La (nhị hợp )bệ (bát )vĩ ma 黎(九)娑(引)蘖囉(十)儼鼻(口*(隸-木+士))(十一)吽(十二)吽(十三)入嚩 lê (cửu )sa (dẫn )nghiệt La (thập )nghiễm tỳ (khẩu *(lệ -mộc +sĩ ))(thập nhất )hồng (thập nhị )hồng (thập tam )nhập phược (二合)攞入嚩(二合)攞(十四)沒馱尾盧枳帝(十五)麌呬 (nhị hợp )la nhập phược (nhị hợp )la (thập tứ )một đà vĩ lô chỉ đế (thập ngũ )ngu hứ 夜(二合)地瑟恥(二合)多(上)蘖陛(十六)娑嚩(二合引)訶 dạ (nhị hợp )địa sắt sỉ (nhị hợp )đa (thượng )nghiệt bệ (thập lục )sa phược (nhị hợp dẫn )ha (引十七) (dẫn thập thất ) 爾時世尊說此大寶廣博樓閣善住祕密根本 nhĩ thời Thế Tôn thuyết thử đại bảo quảng bác lâu các thiện trụ/trú bí mật căn bản 陀羅尼已。於此大地六種震動。 Đà-la-ni dĩ 。ư thử Đại địa lục chủng chấn động 。 雨大寶雨及大妙華。一切所來大眾咸皆歡喜歎未曾有。 vũ đại bảo vũ cập Đại hương khí 。nhất thiết sở lai Đại chúng hàm giai hoan hỉ thán vị tằng hữu 。 能令一切善法皆悉成就證得十地。 năng lệnh nhất thiết thiện pháp giai tất thành tựu chứng đắc Thập Địa 。 是時十方諸如來同聲讚歎釋迦牟尼如來言。 Thị thời thập phương chư Như Lai đồng thanh tán thán Thích-Ca Mâu Ni Như Lai ngôn 。 善哉釋迦牟尼如來。 Thiện tai Thích-Ca Mâu Ni Như Lai 。 乃能說此入菩提道場陀羅尼。若纔聞此陀羅尼。除滅一切惡趣。 nãi năng thuyết thử nhập Bồ-đề đạo tràng Đà-la-ni 。nhược/nhã tài văn thử Đà-la-ni 。trừ diệt nhất thiết ác thú 。 纔憶念此陀羅尼者。則為以諸微妙香華塗香粖香。 tài ức niệm thử Đà-la-ni giả 。tức vi/vì/vị dĩ chư vi diệu hương hoa đồ hương 粖hương 。 供養十方一切諸佛。 cúng dường thập phương nhất thiết chư Phật 。 若能纔誦即得不退轉無上正覺。乃至百劫千劫百千劫。 nhược/nhã năng tài tụng tức đắc Bất-thoái-chuyển vô thượng chánh giác 。nãi chí bách kiếp thiên kiếp bách thiên kiếp 。 一切如來不能讚歎盡其功能。此陀羅尼有大威力。 nhất thiết Như Lai bất năng tán thán tận kỳ công năng 。thử Đà-la-ni hữu đại uy lực 。 一切諸魔終不能作其障礙。 nhất thiết chư ma chung bất năng tác kỳ chướng ngại 。 一切冤家惡友鬼神藥叉羅剎人非人等不得其便。 nhất thiết oan gia ác hữu quỷ thần dược xoa La-sát nhân phi nhân đẳng bất đắc kỳ tiện 。 增長無量善根。若纔念此陀羅尼者。 tăng trưởng vô lượng thiện căn 。nhược/nhã tài niệm thử Đà-la-ni giả 。 獲福無量何況久能誦持。其福不可挍量。 hoạch phước vô lượng hà huống cửu năng tụng trì 。kỳ phước bất khả hiệu lượng 。 爾時執金剛手藥叉將。及四大天王。 nhĩ thời chấp Kim Cương Thủ dược xoa tướng 。cập tứ đại thiên vương 。 往詣佛所恭敬合掌。頂禮佛足供養而住。 vãng nghệ Phật sở cung kính hợp chưởng 。đảnh lễ Phật túc cúng dường nhi trụ/trú 。 白佛言世尊我等擁護持此陀羅尼有情。 bạch Phật ngôn Thế Tôn ngã đẳng ủng hộ trì thử Đà-la-ni hữu tình 。 加持養育皆令歡喜。 gia trì dưỡng dục giai lệnh hoan hỉ 。 爾時世尊舒金色手。摩執金剛菩薩頂。 nhĩ thời Thế Tôn thư kim sắc thủ 。ma chấp Kim Cương Bồ-tát đảnh/đính 。 及安慰四大天王。作如是言。 cập an uý tứ đại thiên vương 。tác như thị ngôn 。 我以此陀羅尼付囑於汝。若有持此陀羅尼者。汝當擁護。 ngã dĩ thử Đà-la-ni phó chúc ư nhữ 。nhược hữu trì thử Đà-la-ni giả 。nhữ đương ủng hộ 。 爾時執金剛手菩薩及四大天王。 nhĩ thời chấp Kim Cương Thủ Bồ-tát cập tứ đại thiên vương 。 白佛言世尊我等受付囑已。以此大教王。 bạch Phật ngôn Thế Tôn ngã đẳng thọ/thụ phó chúc dĩ 。dĩ thử đại giáo Vương 。 常當擁護彼有情受持陀羅尼者。 thường đương ủng hộ bỉ hữu tình thọ trì Đà-la-ni giả 。   心及隨心陀羅尼品第三   tâm cập tùy tâm Đà-la-ni phẩm đệ tam 爾時世尊復說心陀羅尼曰。 nhĩ thời Thế Tôn phục thuyết tâm Đà-la-ni viết 。 唵(一)麼抳 嚩日禮(二合二)吽 úm (nhất )ma nê phược nhật lễ (nhị hợp nhị )hồng 爾時世尊復說隨心陀羅尼曰。 nhĩ thời Thế Tôn phục thuyết tùy tâm Đà-la-ni viết 。 唵(一)麼抳(尼軫反)馱(上)禮(二)吽泮吒(半音) úm (nhất )ma nê (ni chẩn phản )Đà (thượng )lễ (nhị )hồng phán trá (bán âm ) 若誦持根本陀羅尼者。不假揀擇時日宿曜。 nhược/nhã tụng trì căn bản Đà-la-ni giả 。bất giả giản trạch thời nhật tú diệu 。 不限齋戒。但誦滿一萬遍已。 bất hạn trai giới 。đãn tụng mãn nhất vạn biến dĩ 。 然後佛前或舍利塔前。於白月十五日。潔淨洗浴著鮮淨衣。 nhiên hậu Phật tiền hoặc Xá-lợi tháp tiền 。ư bạch nguyệt thập ngũ nhật 。khiết tịnh tẩy dục trước/trứ tiên tịnh y 。 隨力供養燃四盞燈散諸香華。 tùy lực cúng dường nhiên tứ trản đăng tán chư hương hoa 。 受持陀羅尼者。食三白食旋遶制底一百八匝。 thọ trì Đà-la-ni giả 。thực/tự tam bạch thực toàn nhiễu chế để nhất bách bát tạp/táp 。 誦陀羅尼一百八遍。便於當處寢息。 tụng Đà-la-ni nhất bách bát biến 。tiện ư đương xứ/xử tẩm tức 。 天欲曉時如來即現其身。執金剛手菩薩亦現於前。 Thiên dục hiểu thời Như Lai tức hiện kỳ thân 。chấp Kim Cương Thủ Bồ-tát diệc hiện ư tiền 。 所有願者皆得如意。若造五無間罪者。 sở hữu nguyện giả giai đắc như ý 。nhược/nhã tạo ngũ Vô gián tội giả 。 作如是法第三遍。方得感現勿生疑惑。 tác như thị pháp đệ tam biến 。phương đắc cảm hiện vật sanh nghi hoặc 。 常於清旦誦一百八遍。所求之事皆得成就。蠱毒諸毒不能為害。 thường ư thanh đán tụng nhất bách bát biến 。sở cầu chi sự giai đắc thành tựu 。cổ độc chư độc bất năng vi/vì/vị hại 。 水不能漂。火不能燒。賊不能劫病不能侵。 thủy bất năng phiêu 。hỏa bất năng thiêu 。tặc bất năng kiếp bệnh bất năng xâm 。 無他冤怖常無重病。 vô tha oan bố/phố thường vô trọng bệnh 。 亦無眼病耳病鼻病舌病口病齒病脣病頭痛肢節痛。 diệc vô nhãn bệnh nhĩ bệnh tỳ bệnh thiệt bệnh khẩu bệnh xỉ bệnh thần bệnh đầu thống chi tiết thống 。 一日瘧二日三日四日瘧。悉不著身。 nhất nhật ngược nhị nhật tam nhật tứ nhật ngược 。tất bất trước thân 。 諸惡毒蛇虎狼禽獸不能為害。(示*厭)禱呪詛亦不著身。 chư ác độc xà hổ lang cầm thú bất năng vi/vì/vị hại 。(thị *yếm )đảo chú trớ diệc bất trước thân 。 此陀羅尼威力如是。能息一切怖畏能滅一切惡障。 thử Đà-la-ni uy lực như thị 。năng tức nhất thiết bố úy năng diệt nhất thiết ác chướng 。 能生一切功德能成就六波羅蜜。 năng sanh nhất thiết công đức năng thành tựu lục Ba la mật 。 能成就如來境界。纔誦此陀羅尼者。皆能成辦一切事業。 năng thành tựu Như Lai cảnh giới 。tài tụng thử Đà-la-ni giả 。giai năng thành biện nhất thiết sự nghiệp 。 若有人登大高山頂誦此陀羅尼。盡眼所見處。 nhược hữu nhân đăng đại cao sơn đảnh/đính tụng thử Đà-la-ni 。tận nhãn sở kiến xứ/xử 。 所有眾生滅一切罪業。 sở hữu chúng sanh diệt nhất thiết tội nghiệp 。 亦離一切地獄業得免一切傍生身。若入天廟中誦此陀羅尼者。 diệc ly nhất thiết địa ngục nghiệp đắc miễn nhất thiết bàng sanh thân 。nhược/nhã nhập Thiên miếu trung tụng thử Đà-la-ni giả 。 使諸天神皆悉奉教。 sử chư thiên thần giai tất phụng giáo 。 若入龍池中誦此陀羅尼者。 nhược/nhã nhập long trì trung tụng thử Đà-la-ni giả 。 一切龍眾皆來歸命若於日前誦此陀羅尼者。日天子即來現其人前。 nhất thiết long chúng giai lai quy mạng nhược/nhã ư nhật tiền tụng thử Đà-la-ni giả 。Nhật Thiên tử tức lai hiện kỳ nhân tiền 。 所求意願皆能與之。 sở cầu ý nguyện giai năng dữ chi 。 若有人於執金剛手菩薩前誦此陀羅尼者。金剛手菩薩現於其前。 nhược hữu nhân ư chấp Kim Cương Thủ Bồ-tát tiền tụng thử Đà-la-ni giả 。Kim Cương Thủ Bồ-tát hiện ư kỳ tiền 。 所求願者亦得隨意若有人取菖蒲根誦此陀羅尼。 sở cầu nguyện giả diệc đắc tùy ý nhược hữu nhân thủ xương bồ căn tụng thử Đà-la-ni 。 一千八遍口中含之。入於王宮所有演說。 nhất thiên bát biến khẩu trung hàm chi 。nhập ư vương cung sở hữu diễn thuyết 。 妃后婇女歡喜淨信。若加持胡椒含於口中。 phi hậu cung nữ hoan hỉ tịnh tín 。nhược/nhã gia trì hồ tiêu hàm ư khẩu trung 。 共他人語所出言辭皆悉信受當生歡喜。 cọng tha nhân ngữ sở xuất ngôn từ giai tất tín thọ đương sanh hoan hỉ 。 若加持白芥子一千八遍擲於虛空。一切惡風雷雹皆得消散。 nhược/nhã gia trì bạch giới tử nhất thiên bát biến trịch ư hư không 。nhất thiết ác phong lôi bạc giai đắc tiêu tán 。 若加持鹽一百八遍。 nhược/nhã gia trì diêm nhất bách bát biến 。 與淨行婆羅門皆來敬愛。食此鹽者皆得歡喜。若欲令剎利敬愛者。 dữ tịnh hạnh Bà-la-môn giai lai kính ái 。thực/tự thử diêm giả giai đắc hoan hỉ 。nhược/nhã dục lệnh sát lợi kính ái giả 。 取白芥子護摩一千八遍即得敬愛。 thủ bạch giới tử hộ ma nhất thiên bát biến tức đắc kính ái 。 若加持安悉香一千八遍。於一切鬼魅病人前燒。 nhược/nhã gia trì an tất hương nhất thiên bát biến 。ư nhất thiết quỷ mị bệnh nhân tiền thiêu 。 隨其所願皆自下語。彼病即差。 tùy kỳ sở nguyện giai tự hạ ngữ 。bỉ bệnh tức sái 。 若亢旱時先以瞿摩夷塗地。作四肘方壇。中心畫一水池。 nhược/nhã kháng hạn thời tiên dĩ Cồ ma di đồ địa 。tác tứ trửu phương đàn 。trung tâm họa nhất thủy trì 。 方二肘作青色。 phương nhị trửu tác thanh sắc 。 於池中取瞿摩夷和土為泥揑作一龍。腰已上為菩薩身。作菩薩面。 ư trì trung thủ Cồ ma di hòa độ vi/vì/vị nê 揑tác nhất long 。yêu dĩ thượng vi/vì/vị Bồ Tát thân 。tác Bồ Tát diện 。 於其頭上出三蛇頭。腰已下為蛇身。於池中盤屈。 ư kỳ đầu thượng xuất tam xà đầu 。yêu dĩ hạ vi/vì/vị xà thân 。ư trì trung bàn khuất 。 其龍遍身以黃丹塗令作赤色。 kỳ long biến thân dĩ hoàng đan đồ lệnh tác xích sắc 。 以金薄貼龍心上。遶壇四邊。以白粉畫作蓮花。 dĩ kim bạc thiếp long tâm thượng 。nhiễu đàn tứ biên 。dĩ bạch phấn họa tác liên hoa 。 於壇四角插四隻箭。以五色線纏繞於箭。周圍其壇。 ư đàn tứ giác sáp tứ chích tiến 。dĩ ngũ sắc tuyến triền nhiễu ư tiến 。châu vi kỳ đàn 。 又於線上懸五色小幡。四角安四水瓶。 hựu ư tuyến thượng huyền ngũ sắc tiểu phan/phiên 。tứ giác an tứ thủy bình 。 四門安香爐。又用四箇小瓶。一瓶盛乳。一瓶盛酪。 tứ môn an hương lô 。hựu dụng tứ cá tiểu bình 。nhất bình thịnh nhũ 。nhất bình thịnh lạc 。 一瓶盛乳麋一瓶盛酥。及沙糖。 nhất bình thịnh nhũ mi nhất bình thịnh tô 。cập sa đường 。 然四盞燈燒四種香。所謂安悉董陸白檀蘇合。 nhiên tứ trản đăng thiêu tứ chủng hương 。sở vị an tất đổng lục bạch đàn tô hợp 。 於壇上散七種穀子(大麥小麥稻穀菉豆油麻芥子白芥子)供養五色食飲并諸花菓 ư đàn thượng tán thất chủng cốc tử (Đại mạch tiểu mạch đạo cốc lục đậu du ma giới tử bạch giới tử )cúng dường ngũ sắc thực/tự ẩm tinh chư hoa quả 念誦人面向東坐。取白芥子先誦陀羅尼。 niệm tụng nhân diện hướng Đông tọa 。thủ bạch giới tử tiên tụng Đà-la-ni 。 加持一千八遍已。然後取白芥子一顆。 gia trì nhất thiên bát biến dĩ 。nhiên hậu thủ bạch giới tử nhất khỏa 。 誦陀羅尼一遍釘龍頭上。滿一千八遍。 tụng Đà-la-ni nhất biến đinh long đầu thượng 。mãn nhất thiên bát biến 。 其龍即降雨。一切龍皆降伏。 kỳ long tức hàng vũ 。nhất thiết long giai hàng phục 。 若欲止雨加持白芥子一百八遍。擲龍池中其雨即止。若有惡風雹雨。 nhược/nhã dục chỉ vũ gia trì bạch giới tử nhất bách bát biến 。trịch long trì trung kỳ vũ tức chỉ 。nhược hữu ác phong bạc vũ 。 取佉陀羅木作橛。 thủ khư Đà-la mộc tác quyết 。 釘龍池邊即得霜雹不下惡風即止。若欲縛毘那夜迦。 đinh long trì biên tức đắc sương bạc bất hạ ác phong tức chỉ 。nhược/nhã dục phược Tì na dạ Ca 。 取白芥子加持一百八遍。安毘那夜迦頭上。 thủ bạch giới tử gia trì nhất bách bát biến 。an Tì na dạ Ca đầu thượng 。 便不能作其障礙。以乳洗毘那夜迦即得解脫。 tiện bất năng tác kỳ chướng ngại 。dĩ nhũ tẩy Tì na dạ Ca tức đắc giải thoát 。 所作事業皆得成就。其持誦者常須清潔著鮮淨衣。 sở tác sự nghiệp giai đắc thành tựu 。kỳ trì tụng giả thường tu thanh khiết trước/trứ tiên tịnh y 。 此是根本陀羅尼法。 thử thị căn bản Đà-la-ni Pháp 。 大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼經卷上 Đại Bảo Quảng Bác Lâu Các Thiện Trụ Bí Mật Đà La Ni Kinh quyển thượng  na ma.h sa rva ta thaa ga ta naa.m o.m vi pu la ga  na ma.h sa rva ta thaa ga ta naa.m o.m vi pu la ga  rbhe ma .ni pra bhe ta thaa ga ta ni da r`sa ne ma  rbhe ma .ni pra bhe ta thaa ga ta ni da r`sa ne ma  .ni ma .ni su pra bhe vi ma le saa ga ra ga mbhii  .ni ma .ni su pra bhe vi ma le saa ga ra ga mbhii  re huu.m huu.m jvaa la jvaa la bu ddhaa vi lo ki te gu  re huu.m huu.m jvaa la jvaa la bu ddhaa vi lo ki te gu  hyaa dhi .s.ti ta ga rbhe svaa haa  hyaa dhi .s.ti ta ga rbhe svaa haa ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 13:16:03 2008 ============================================================